Reklama

Wiara

Francja: zmiana tłumaczenia jednej z próśb modlitwy „Ojcze nasz”

W niedzielę 3 grudnia wejdzie w życie nowe sformułowanie jednej z próśb modlitwy „Ojcze nasz” w języku francuskim. Przewodniczący komisji ds. liturgii w Konferencji Biskupów Francji bp Guy de Kerimel tłumaczy, że chodzi o uniknięcie dwuznaczności dotychczasowego tekstu, mogącego sugerować, że „Bóg kusi ludzi”.

[ TEMATY ]

modlitwa

©stokkete/fotolia.com

Bądź na bieżąco!

Zapisz się do newslettera

W szóstej prośbie modlitwy zamiast: „Ne nous soumets pas à la tentation” („Nie poddawaj nas pokusie”) wierni będą od tej pory mówili podczas liturgii: „Ne nous laisse pas entrer en tentation” („Nie pozwól, abyśmy popadli w pokusę”).

Ordynariusz Grenoble wyjaśnił, że te słowa pochodzące Ewangelii wg św. Mateusza (6,13) są bardzo trudne do przetłumaczenia. Egzegeci uważają, że grecki czasownik „εἰσφέρω” (eisfero) oznaczający dosłownie „wnosić”, powinien być tłumaczony jako „Nie wprowadzaj nas w pokusę” lub „Nie pozwól, abyśmy popadli w pokusę”.

Pomóż w rozwoju naszego portalu

Wspieram

Natomiast przyjęty w 1966 r. przekład: „Ne nous soumets pas à la tentation” („Nie poddawaj nas pokusie”) zdaje się sugerować „pewną odpowiedzialność Boga za pokusę, która wiedzie do grzechu, tak jakby był On autorem zła”.

- Formuła z 1966 r. nie była błędna z punktu widzenia egzegetycznego, ale często była źle rozumiana przez wiernych - zaznaczył bp de Kerimel. Niektórzy wyciągali z niej wniosek, że Bóg może kusić ludzi, doświadczać ich, popychając ich do złego. - Aby odejść od tej dwuznaczności, tłumacze zaproponowali: „Ne nous laisse pas entrer en tentation” („Nie pozwól, abyśmy popadli w pokusę”), zachowujące pojęcie ruchu z greckiego tekstu - podkreślił przewodniczący komisji ds. liturgii.

Reklama

Nowe tłumaczenie zostało zatwierdzone przez Kongregację ds. Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów 12 czerwca 2013 r., wraz z całym nowym przekładem liturgicznym Biblii, z której pochodzi modlitwa „Ojcze nasz”. Postanowiono wówczas zaczekać z wprowadzeniem do użytku liturgicznego nowej wersji szóstej prośby tej modlitwy do czasu publikacji nowego przekładu Mszału Rzymskiego. Jednak w związku z przedłużającym się procesem zatwierdzania tłumaczenia Mszału, na zgromadzeniu plenarnym Konferencji Biskupów Francji w marcu br. zdecydowano o wejściu nowej formuły Modlitwy Pańskiej od pierwszej niedzieli adwentu, czyli od początku nowego roku liturgicznego.

Sprawa nie dotyczy jedynie Kościoła katolickiego we Francji. W Belgii i Beninie nowe tłumaczenie szóstej prośby „Ojcze nasz” jest używane już od tegorocznej uroczystości Zesłania Ducha Świętego. Również Zjednoczony Kościół Protestancki we Francji, grupujący luteran i ewangelików reformowanych, przyjął tę zmianę na swym synodzie krajowym wiosną 2016 r.

Aby pomóc w upowszechnieniu nowej wersji Modlitwy Pańskiej, Konferencja Biskupów Francji wydała tysiące kartek z jej nowym brzmieniem, które będą do dyspozycji w kościołach. Opublikowała także książkę „La prière du Notre Père, un regard renouvelé” (Modlitwa „Ojcze nasz”, odnowione spojrzenie), w której ośmiu biskupów komentuje poszczególne wersety modlitwy. O szóstej prośbie pisze abp Dominique Lebrun, metropolita Rouen.

2017-11-16 14:16

Oceń: 0 0

Reklama

Wybrane dla Ciebie

Wołanie o świętość kapłanów

Niedziela sandomierska 47/2015, str. 6

[ TEMATY ]

modlitwa

Archiwum Adama Lisowskiego

Bp Antoni Pacyfik Dydycz

Bp Antoni Pacyfik Dydycz
Sakramentowi pokuty i pojednania był poświęcony tegoroczny dzień modlitw o świętość kapłanów, który miał miejsce 7 listopada w Sandomierzu. Na początek ponad trzystu kapłanów spotkało się w katedrze, aby uczestniczyć w adoracji Najświętszego Sakramentu. Poprowadził ją ks. Stanisław Bar, ojciec duchowny diecezji. Następnie kapłani wraz z biskupami: Krzysztofem Nitkiewiczem, Antonim Dydyczem z Drohiczyna oraz Edwardem Frankowskim koncelebrowali Mszę św. W homilii bp Dydycz mówił o wymiarach posługi kapłańskiej w aspekcie Bożego Miłosierdzia. – Kapłaństwo jest darem, który otrzymaliśmy, aby innych prowadzić do Boga. Poprzez posługę Słowa niesiemy umocnienie dla tych, których Bóg stawia na naszej kapłańskiej drodze, poprzez sakrament pokuty ukazujemy wielką Bożą Miłość do każdego człowieka, poprzez świadectwo życia mamy stawać się apostołami praktycznego miłosierdzia – mówił Biskup z Podlasia. Wskazywał również na konieczność otwartości duszpasterskiej w codziennej posłudze, przestrzegał przed zniechęceniem i marazmem życia duchowego, które osłabiają siłę naszego powołania.
CZYTAJ DALEJ

MEN zapowiada odstąpienie od niektórych regulacji godzących w uczniów uczęszczających na religię

2025-01-17 07:54

[ TEMATY ]

katecheza

religia

PAP/Radek Pietruszka

Barbara Nowacka

Barbara Nowacka

Trwają prace nad rozporządzeniem Ministra Edukacji, którego projekt przewiduje ograniczenie liczby lekcji religii do jednej tygodniowo oraz narzuca dyrektorom szkół konieczność umieszczania religii przed rozpoczęciem obowiązkowych zajęć edukacyjnych w danym dniu lub po ich zakończeniu - informuje Ordo Iuris.

W październiku ubiegłego roku Instytut Ordo Iuris opublikował analizę poświęconą projektowi rozporządzenia Ministra Edukacji w sprawie warunków i sposobu organizowania nauki religii w publicznych przedszkolach i szkołach w wersji z 30 września 2024 r. (numer w wykazie prac legislacyjnych Ministra Edukacji – 38). Osobny dokument z uwagami został złożony przez Instytut również w ramach konsultacji publicznych dotyczących rozporządzenia.
CZYTAJ DALEJ

Audioprzewodnik w Muzeach Watykańskich również po polsku

2025-01-17 12:39

[ TEMATY ]

Watykan

Vatican Media

Od początku Roku Świętego Polacy zwiedzający Muzea Watykańskie mogą korzystać z audioprzewodnika w własnym języku. Co ważne, towarzyszy on zwiedzającym na wszystkich trasach, odkrywając przed nimi zgromadzone w Watykanie arcydzieła sztuki antycznej, zabytki wczesnochrześcijańskie czy dzieła największych geniuszy malarstwa europejskiego. Wszystkie opcje audioprzewodnika trwają w sumie 11 godzin i 33 minuty. To jedna z najdłuższych wersji językowych, oferowanych przez Muzea Watykańskie.

Audioprzewodnik powstał z inicjatywy polskiego MSZ. Zabiegał o to ambasador RP przy Stolicy Apostolskiej Adam Kwiatkowski. Dziś zaprezentował go w Sali Sobieskiego Muzeów Watykańskich, gdzie wystawiony jest obraz Jana Matejki „Jan Sobieski pod Wiedniem”. „Na początku polskiej prezydencji w Unii Europejskiej - powiedział - możemy tutaj korzystać z czegoś, co przez wiele lat było naszym marzeniem, z czegoś, o co często nas pytano: dlaczego można znaleźć przewodniki w innych językach, a nie po polsku?”
CZYTAJ DALEJ

Reklama

Najczęściej czytane

REKLAMA

W związku z tym, iż od dnia 25 maja 2018 roku obowiązuje Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia Dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) uprzejmie Państwa informujemy, iż nasza organizacja, mając szczególnie na względzie bezpieczeństwo danych osobowych, które przetwarza, wdrożyła System Zarządzania Bezpieczeństwem Informacji w rozumieniu odpowiednich polityk ochrony danych (zgodnie z art. 24 ust. 2 przedmiotowego rozporządzenia ogólnego). W celu dochowania należytej staranności w kontekście ochrony danych osobowych, Zarząd Instytutu NIEDZIELA wyznaczył w organizacji Inspektora Ochrony Danych.
Więcej o polityce prywatności czytaj TUTAJ.

Akceptuję