W tym roku przypada 25-lecie twórczości literacko-przekładowej Mariana Miszalskiego - dziennikarza katolickiego tygodnika Niedziela. Z tej okazji 20 listopada, Stowarzyszenie Pisarzy
Polskich Oddział w Łodzi i Poleski Ośrodek Sztuki zorganizowały wieczór jubileuszowy, na który przybyła rodzina, przyjaciele, znajomi i miłośnicy twórczości Mariana Miszalskiego.
Jubilat - dziennikarz, pisarz i tłumacz - przybył na spotkanie z walizką pełną wspomnień, w której znajdowały się jego powieści, zbiory opowiadań, zapisy
literackie, tomiki poezji, wiersze dla dzieci i przekłady. Znalazły się tam m.in.: Równowaga chwiejna, Wzlot przyśpieszony, Miniatury i opowiadania, Gdzie ja jestem - pamiętnik
wewnętrznego emigranta, Trzy ćwierci od śmierci, Cyrk Fantasmagoria oraz Stacja Châtelet, czyli niezwykłe przygody Polaka w Paryżu - powieść, z której autor jest najbardziej
zadowolony, ponieważ, jak twierdzi, „najpełniej udało mu się zrealizować zamierzony cel. Jest to satyra na płytko pojmowaną europejskość, a zarazem refleksja o roli artysty
w czasach współczesnych”. Książka ta ukazała się w 1995 r.
W pierwszej części wieczoru redaktor Konrad Tatarowski, w swoim krytycznym wystąpieniu, przedstawił twórczość Mariana Miszalskiego. Fragmenty utworów Jubilata zaprezentowali aktorzy: Henryk
Tomczyk i Tomasz Bieszczad. Wystąpiła również Anna Majtczak, która zaśpiewała kilka piosenek francuskich, z akompaniamentem Stelli Kaczmarek. Druga część spotkania poświęcona była
twórczości przekładowej Jubilata. Historia z przekładami zaczęła się od przetłumaczenia Symfonii pastoralnej André Gide’a. Później spod jego pióra wyszło wiele tłumaczeń, wśród których
można znaleźć również francuską poezję, przykłady z dziedziny historii sztuki.
Ostatnią jego pracą jest przekład książki francuskiego historyka Reynalda Sechera pod tytułem Ludobójstwo francusko-francuskie. Wandea departament zemsty - która ukazała się w grudniu
tego roku w Wydawnictwie „Iskry”. Autor zajął się tłumaczeniem tej właśnie pozycji, ponieważ, jak mówi, „jest to najlepiej udokumentowana praca historyczna jaka ukazała się
we Francji, poświęcona martyrologii duchowieństwa i ludności katolickiej Wandei podczas rewolucji francuskiej. Książka ta, publikowana we Francji w 1986 r.
wywołała prawdziwą burzę w lewicowych środowiskach intelektualno-medialnych.
Liczne były próby napaści na autora, dyskredytowania jego pracy lub jej bagatelizowania. Jednak zebrany materiał źródłowy sprawił, że tezy autora o dokonanym ludobójstwie na katolickiej
ludności Wandei nie dało się podważyć.”
Wieczór jubileuszowy zakończył się lampką szampana, tortem i życzeniami, którym nie było końca.
Pomóż w rozwoju naszego portalu